蘭の香や異国のやうに三ケの月
ran no ka ya ikoku no yau ni mika no tsuki
Issa
Hương lan
trăng câu liêm
trong mưa đêm tha hương
ran no ka ya ikoku no yau ni mika no tsuki
Issa
Hương lan
trăng câu liêm
trong mưa đêm tha hương
Chlorophytum comosum, tôi gọi là điếu lan, dân gian còn gọi là mẫu tử hay lục thảo. Điếu lan là tên gọi của người Trung Quốc. Sở dĩ có tên gọi như vậy vì cây trổ hoa hay ra cây con theo một nhánh mọc riêng trông giống như chiếc cần câu. Hoa điếu lan nhỏ và tàn ngay. Cây này rất dễ trồng và tác dụng lọc không khí rất tốt.
Trăng câu liêm là trăng mùng ba. Một mảnh trăng treo cong cong trong mưa đêm ở nơi tha hương. Mảnh trăng nhạt nhòa, không sắc nét. Những hình ảnh, âm thanh và nỗi hoài hương, tất cả đều không rõ ràng nhưng lại khắc sâu trong tâm khảm. Hương lan cũng như vậy. Rất khó xác định và mù mờ, nhưng lại không thể nhạt phai.
"Một mảnh trăng treo suốt canh thâu ... trăng đã ngả ngang đầu", dường như mảnh trăng treo hay có mối liên hệ với xa cách, "người đi xa có nhớ, là nhớ ai ngồi trông cánh chim trời". "Kẻ nơi viễn xứ, người khuê phụ / Đâu chốn tương tư chẳng não lòng".
bác Đông A cho em hỏi trong bài thơ trên thì nói "đêm mưa" hay "mưa đêm" đúng hơn à?
ReplyDeletemưa đêm. Thanks.
DeleteNgàn cánh hạc
ReplyDeleteTrong đêm trăng xa quê hương
Và hoa mộc lan
Bọn ngụy quân, ngụy quyền lại có âm mưu gì đây. Chúng bán nước làm tay sai cho giặc giờ muốn quay lại chống phá nhà nước ư. Không có chuyện đó đâu. Tất cả những người dân Việt Nam yêu nước sẽ làm tất cả để bảo vệ Đảng Cộng sản Việt Nam, Nhà nước, chế độ, bảo vệ chủ quyền lãnh thổ.
ReplyDelete