Tôi đang tìm hiểu hoa hagi trong văn học Nhật Bản. Trong tiểu thuyết Tiếng rền của núi của Kawabata có đoạn viết về những cánh bướm chập chờn trên bụi hagi. Tôi tìm bản dịch tiếng Việt của tiểu thuyết này. Trên mạng có ebook bản dịch tiếng Việt của Ngô Quý Giang do NXB Lao Động phát hành năm 2004. Tôi xem bản ebook này phát hiện ra nó thiếu mất phần 3 chương II: Tiếng ve kêu. Chương này có 4 phần, bản ebook thiếu phần thứ 3. Phần thứ 3 có nói về giấc mơ của ông già Singo ngủ với một người con gái, nhưng khi tỉnh không thể nhớ được gì về người con gái, mặc dù ông nhớ rõ màu sắc món mỳ mà ông được ăn trong mơ. Không rõ bản ebook nhập thiếu phần này hay chính bản dịch dịch thiếu mất phần này? Tạm ghi lại ở đây.
Trong cuốn "Yasunari Kawabata - Tuyển tập tác phẩm" cũng có "Tiếng rền của núi" và tôi thấy chương II cũng chỉ có 3 phần.
ReplyDeleteChào bác Đông A vô cùng thân mến!
ReplyDeleteBác xem đây có phải là a politically incorrect:
http://www.tienphong.vn/Thoi-Su/503549/Bo-phieu-tin-nhiem-bo-truong-Can-mot-quy-che-de-thuc-hien.html