Bài haiku của Basho:
Funa-ashi mo yasumu toki ari hama no momo
Bản dịch của tôi:
Thuyền nhanh
dừng ngay lát
trên bãi đào nở hoa
Chiếc thuyền đang chạy nhanh, chợt trên bờ bãi có đào đang ra hoa, chiếc thuyền dừng ngay lại trong chốc lát, bởi vì hoa đào nở quá đẹp, không thể không dừng lại. Thơ là ý nằm ở ngoài lời. Bài haiku không có từ nào nói trực tiếp hoa đào nở đẹp, nhưng chính nó lại toát lên vẻ đẹp không thể bỏ qua của hoa đào. Vẻ đẹp Nhật Bản là ngôn ngữ bình dị mà hàm ý sâu sắc.
Funa-ashi mo yasumu toki ari hama no momo
Bản dịch của tôi:
Thuyền nhanh
dừng ngay lát
trên bãi đào nở hoa
Chiếc thuyền đang chạy nhanh, chợt trên bờ bãi có đào đang ra hoa, chiếc thuyền dừng ngay lại trong chốc lát, bởi vì hoa đào nở quá đẹp, không thể không dừng lại. Thơ là ý nằm ở ngoài lời. Bài haiku không có từ nào nói trực tiếp hoa đào nở đẹp, nhưng chính nó lại toát lên vẻ đẹp không thể bỏ qua của hoa đào. Vẻ đẹp Nhật Bản là ngôn ngữ bình dị mà hàm ý sâu sắc.
Như bừng lên một hứng khởi trong rộn rã hoa đào mà vẫn rất thanh nhã. Bản tiếng Việt ấy! :)
ReplyDeletecả bài thơ, hình ảnh và lời bình thơ đều đẹp như hoa...
ReplyDeletethuyền lướt
ReplyDeletethoắt dừng
trước đào hoa bát ngát