Đây là loại cỏ mọc hoang dã. Tên khoa học là Tradescantia sp. Cái tên "thài lài tím" là tên ngoại suy. Thông thường "thài lài" là tên gọi loại cỏ thuộc chi Commelia. Điểm này cũng tương tự như trong tiếng Nhật. Cây cỏ này trong tiếng Nhật gọi là "tử lộ thảo", có nghĩa là cỏ sương móc tím. "Lộ thảo" cũng là tên để gọi cho loại cỏ thuộc chi Commelia. Cây cỏ này còn được gọi là "rau trai", có lẽ bắt nguồn từ tên gọi trong tiếng Trung Quốc "bạng thảo". Cũng giống như một số cây cỏ khác, rất kho truy được từ nguyên của "thài lài". Cây cỏ này trong tiếng Anh là spiderwort.
Tiếng Việt có câu tục ngữ "Gái gặp hơi trai như thài lài gặp cứt chó. Trai phải hơi vợ như cò bợ phải trời mưa". Cây thài lài gặp cứt chó thì tươi tốt, phổng phao. Giờ tôi có thể hình dung câu tục ngữ này rất trực quan. Tôi chưa trông thấy con cò bợ bao giờ. Cò bợ chắc hẳn là loại cỏ rũ rượi xác xơ, vì có câu "say lử cò bợ". Cò gặp trời mưa đã rũ rượi rồi, cò bợ gặp trời mưa thì chắc phải phờ phạc bội phần. Câu tục ngữ này là kinh nghiệm dân gian được đúc kết cả ngàn đời. Ông bà ngày xưa nhiều khi cũng cay nghiệt. Câu tục ngữ này dù sao cũng có ý nghĩa tiêu cực cho phái nữ.
Tiếng Việt có câu tục ngữ "Gái gặp hơi trai như thài lài gặp cứt chó. Trai phải hơi vợ như cò bợ phải trời mưa". Cây thài lài gặp cứt chó thì tươi tốt, phổng phao. Giờ tôi có thể hình dung câu tục ngữ này rất trực quan. Tôi chưa trông thấy con cò bợ bao giờ. Cò bợ chắc hẳn là loại cỏ rũ rượi xác xơ, vì có câu "say lử cò bợ". Cò gặp trời mưa đã rũ rượi rồi, cò bợ gặp trời mưa thì chắc phải phờ phạc bội phần. Câu tục ngữ này là kinh nghiệm dân gian được đúc kết cả ngàn đời. Ông bà ngày xưa nhiều khi cũng cay nghiệt. Câu tục ngữ này dù sao cũng có ý nghĩa tiêu cực cho phái nữ.
"thài lài" đi với "cỏ bợ" không phải "cò bợ" đâu bác Đông A. Cỏ bợ là một loại cây me đất, có củ trong trong ăn hơi chua. Cây cỏ bợ mọc cao tầm nửa gang tay, thân yếu, gặp mưa đổ rạp nằm xơ xác ;))
ReplyDeleteThài lài tím thân lá hoa đều tím, không giống cây hoa bác chụp ! thài lài trong câu tục ngữ là giống thài lài xanh, mọc tốt um ở chân rào, nơi các anh cẩu ....:))
cây cỏ bợ :
ReplyDeletehttp://www.baobariavungtau.com.vn/vn/vungtauchunhat/61099/index.brvt
Cám ơn bác Sonata cho biết về cây cỏ bợ. Tôi cứ nhớ câu tục ngữ như vậy. Như trong ảnh bác cho biết thì tôi thấy đúng là cây chua me đất. Còn có một cây có tên khoa học là Marsilea quadrifolia như ảnh ở đây:
ReplyDeletehttp://www.botanic.jp/plants-ta/denjis.htm
cũng có người gọi là cỏ bợ hay cỏ chữ điền. Cây này có 4 lá, còn chua me đất có 3 lá.
Thài lài tím mà bác Sonata nói có phải như cây này không:
http://farm4.static.flickr.com/3031/2384268483_abde74d738_o.jpg
Cây thài lài này có tên khoa học là Tradescantia pallida. Vì cùng là chi Tradescantia nên tôi nghĩ cây thài lài này phải gọi là thài lài tía, còn cây thài lài ở trong entry này phải gọi là thài lài tím mới chuẩn. Cây thài lài ở đây
http://farm4.static.flickr.com/3007/2384268445_d05a933e25_o.jpg
có tên khoa học là Tradescantia zebrina phải gọi là thài lài hồng.
Tất nhiên các tên gọi "thài lài" này là tên ngoại suy. Còn thài lài chính gốc phải là cây thuộc chi Commelia.
ReplyDelete