Xuân Tứ
Thảo sắc thanh thanh liễu sắc hoàng
Đào hoa lịch loạn lý hoa hương
Đông phong bất vị xuy sầu khứ
Xuân nhật thiên năng nhạ hận trường
Giả Chí
Cỏ cứ xanh xanh liễu cứ vàng
Đào bay loạn xạ mận bay hương
Gió đông chẳng giúp xua sầu được
Xuân tới càng thêm hận vấn vương
Thảo sắc thanh thanh liễu sắc hoàng
Đào hoa lịch loạn lý hoa hương
Đông phong bất vị xuy sầu khứ
Xuân nhật thiên năng nhạ hận trường
Giả Chí
Cỏ cứ xanh xanh liễu cứ vàng
Đào bay loạn xạ mận bay hương
Gió đông chẳng giúp xua sầu được
Xuân tới càng thêm hận vấn vương
Hoa mận có vẻ giống hoa mai và hoa đào bạch. Ít nhất về mặt ngôn ngữ trong tiếng Anh có khó khăn nhất định để phân biệt mận và mai. Hoa mận cánh đơn, hoa mai cũng có loại cánh đơn và hoa đào bạch cánh kép. Hoa mận có đài hoa dài hơn hoa mai và hoa đào. Cây mận có tên khoa học là Prunus salicina.
Sớm đào, trưa lý, đêm hồng phấn
Tuyết hạnh, sương quỳnh, máu đỗ quyên
Nguyễn Bính
Tuyết hạnh, sương quỳnh, máu đỗ quyên
Nguyễn Bính
Có vẻ như Nguyễn Bính viết toàn tên hoa. Tôi vẫn chưa rõ hồng phấn là hoa gì. Tôi không nghĩ là hoa hồng màu hồng phấn. Tôi không có ảnh hoa quỳnh. Đào, lý (mận), hạnh, đỗ quyên đều đã điểm.
春思
草色青青柳色黃
桃花歷亂李花香
東風不為吹愁去
春日偏能惹恨長
賈至
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThời Nguyễn Bính đất trời còn hoa mơ hoa mận, thời nay bê tông hoá hết rồi
ReplyDeleteXuân đến hoa mơ hoa mận nở
Gái xuân rũ lụa trên sông Vân...
Nguyễn Bính quá sành điệu...