Bài mới

Nhận xét mới

Năm mới học thêm được một chữ



Lúc chiều tức cảnh tôi viết mấy câu thơ phỏng theo Vũ Hoàng Chương. Một bạn đọc cho biết bút tích nguyên văn bài thơ của Vũ Hoàng Chương. Xem bút tích của Vũ Hoàng Chương tôi mới biết tên của ông được viết như thế nào. Tên của ông là chữ Chương 遧 bộ sước. Hán Việt tự điển của Thiều Chửu không có chữ chương này. Nghĩa của chữ chương bộ sước là rực rỡ sáng soi vẻ vang. Trước đây tôi cứ tưởng tên của ông là chữ chương trong văn chương.

Tra Google trên mạng tôi tìm được một bài thơ khai xuân của Vũ Hoàng Chương có thủ bút chữ Hán của ông cũng như bản phiên âm, dịch thơ của chính ông.

KHAI XUÂN THẠCH VẤN

Tường vân mãn tọa nguyệt bôi minh
Hy chúc xuân khai dạ bán quỳnh.
Đông liễu Tây đào song tận mỹ,
Tần tang Yên thảo nhất hà thanh!
Tẫn giao cố quốc hoài kim phấn,
Tự hữu cuồng ngôn xuất thạch bình!
Đồi ngọa, dữ sa trường túy ngọa,
Cổ lai thùy dã chiếm cao danh?

ĐÁ MỞ LỜI XUÂN

Bạn đầy mây, chén đầy trăng,
Xuân vào đêm, giữa lòng băng nở quỳnh.
Liễu tơ đào gấm như tranh,
Dâu Tần biếc, cỏ Yên xanh, một trời.
Quê xưa phấn rụng vàng rơi
Có nghe vách đá vang lời hỏi duyên:
Say nằm trước ngõ là tiên,
Hoặc say nằm cát ngoài biên mới hào?

VŨ HOÀNG CHƯƠNG




1 comment:

  1. Mời bác Đông A xem thêm một số thủ bút của Vũ Hoàng Chương:

    http://sphotos-d.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc6/262865_457080727648224_591929458_n.jpg

    http://sphotos-e.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/p206x206/393332_457080597648237_983866312_n.jpg

    http://sphotos-c.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash3/601388_457080617648235_1588848879_n.jpg

    ReplyDelete